No nüüd on see siis juhtunud. Sügisel eestis ilmunud raamat Soome elust on märgatud ka soomlaste poolt. Laupäevases Keskisuomalaises oli artikkel ja pilt (kusjuures Ux oli pandud pildi autoriks millegipärast :)) ka puha juures: Keskisuomalaise jutt
ja Jöulu ajal Jyväskylän Kaupunkilehes
No varem on olnud ka juba väheke kajastusi, aga väiksemamastaabilisi:
Täna juba kohalikud fännid helistasid mulle ülikooli telefonil ja uurisid, et kust saaks raamatut osta… Et Suomalainen Kirjakauppa ei müü seda (millegipärast on soomlastel arusaam, et Suomalainen Kirjakauppa müüb köike). Ei jäänd siis muud üle, kui juhatasin Petrone Prindi interneti lehele, sest teadsin, et sealt sai ka osta. Aga oh üllatust, ette tulid vaid inglisekeelsed leheküljed ja eestikeelsele ei pääsenudki – kas mingi ümbertegemise periood vöi muu häire, aga sealt inglise keelselt edasi klikkimine ei önnestunud. Seega, pole kindel kas kohalikud vanemad prouad, kes osta soovivad, ikka selle kirjastusest tellimisega hakkama saavad.
P.S Soome raamatu arvutused on kokku kogutud ka mu kirjanduslike katsetuste blogisse
Posted by Fre on jaanuar 17, 2010 at 9:11 e.l.
Täitsa huvitav oleks mõelda et kas tasuks soome keeles ka välja anda, mu JYU talututkimise teaduskonna tuttavad igatahes ohkisid raamatust kuuldes et tahaks seda soome keeles lugeda (said kingiks hoopis My Estonia). Ja Petrone Prindi kodukas kipub tõesti “üle mõtlema” ja veidralt käituma, plusspooleks see, et kui neile vastav märkus saata siis alati reageeritakse.
Posted by Kaja Bearmom on jaanuar 17, 2010 at 12:47 p.l.
tölkimisest on olnud juttu ja arutust, kuid kes seda finantseerib? petrone print arvas, et ma peaksin sda asja ise ajama, kuid mul ei ole ei raha ega energiat praegu seda teha 🙂
Posted by CV on jaanuar 12, 2010 at 3:51 e.l.
Mul on pigem jäänud mulje, et välismaise IP suunab Petrone Print automaatselt inglise keelsele lehele. Peab jah alati natuke vaeva nägema, et eesti keelset kasutada. Otselingi jagamine on selles olukorras parim.
Posted by Kaja Bearmom on jaanuar 12, 2010 at 8:00 e.l.
ma olen ka seda kogenud.
Posted by Larko on jaanuar 12, 2010 at 5:52 p.l.
Mul on brauseri elistustes eesti keel enne inglise keelt ja ma satun eestikeelsele leheküljele vaatamata sellele et IP on välismaine.
Posted by Larko on jaanuar 11, 2010 at 9:41 p.l.
Sõltub veebibrauseri eelistustest kas seal eesti- või ingliskeelne leht avaneb. Su raamatut ostma aga saab siit otselingist.
Posted by Kaja Bearmom on jaanuar 12, 2010 at 7:59 e.l.
tänud otselingist. ainus asi on see probleme,et need vanemad prouad, kes mulle telefonis helistavad, ei suuda selle aadressi täisnime telefonis fikseerida:) aga eks see ole vist üldisem probleme inimestega, kes igapäevaselt arvutit ei kasuta. sestap tahtsin juhatada alguses kirjastuse üldlehele ja siis selat edasi minek oleks olnud juba lihtsam:)
Posted by Maire on jaanuar 12, 2010 at 3:31 p.l.
Kaja, kas sa kasutad teadlikult sellist vormi nagu “aitäh otselingist” ja “tänud kenadest sõnadest” või juhtub see sul kogemata? Et seestütlev kääne selle asemel, et millegi eest tänada? Vabandust kui mu küsimus rumal tundub, ma soome keelt ei oska ja seepärast ei saa aru, kas see on soome keele mõju või släng või miski muu ? …lihtsalt olen pannud tähele ja hakkas huvitama 🙂
Posted by Kaja Bearmom on jaanuar 12, 2010 at 5:33 p.l.
eks mul on nende aastatega see eesti keele grammatika läinud vähe “rooste” ja kuna igapäevaselt kasutan kogu aeg paralleelselt kolme keelt, siis on sellel kindlasti ka omad tagajärjed – ei ühtegi keelt enam päris korrektselt. eesti keele säilitamise eesmärgil ka seda blogi kirjutan. rääkimisega on vahepeal veel palju hullem – ei tule enam ka eestikeelsed sönad meelde. önneks kirjutamise juures saab rahulikult möelda ja önneks siia veel soome ega inglisekeelseid sönu sisse ei lupsa. see on see välismaal elamise pimedam pool. et jah – teadlikult ei kasuta seestütlevat ja släng see ka ei ole 🙂
Posted by Maire on jaanuar 12, 2010 at 5:43 p.l.
ok, siis selge värk 🙂
Eestlastel on vist soomet/eestit raskem puhtalt lahus hoida kui mõnda teist keelt, liiga sarnased teised.
Posted by Larko on jaanuar 12, 2010 at 5:50 p.l.
Järelikult oled “finlandisierunud” 😛
Posted by Kaja Bearmom on jaanuar 12, 2010 at 7:14 p.l.
noh tea kas see nyyd raske on… aga minu probleem on kolme keele kasutamine igapäevaselt ja korraga – soome-eesti-inglise… ja see on ajudele väheke liiga…
Posted by Tiina Hokkanen-Oja on jaanuar 11, 2010 at 5:20 p.l.
How about that IT? Have they allready contact you? Still going strong!